copertina di Perdere il filo
26 ottobre 2024, 14:00 @ Libreria delle Donne di Bologna

Perdere il filo

laboratorio di traduzione e presentazione del libro

  • Dalle 14.00 alle 16.00
    Laboratorio di traduzione a cura di Laura Fontanella
    A partire dal testo Girl, Woman, Other di Bernardine Evaristo (Edizione in lingua italiana "Ragazza, Donna, Altro", traduzione di Martina Testa per Sur) lavoreremo sul potere trasformativo della traduzione. Dopo alcuni fondamenti teorici e un breve momento autocoscienziale, tradurremo collettivamente un brano del testo dall’inglese all’italiano. Non è necessario conoscere perfettamente la lingua di arrivo per partecipare attivamente al laboratorio il cui scopo non è la traduzione esatta del brano proposto ma il percorso che si compie insieme nell’atto del tradurre collettivo.
    Costo: 15,00 euro
    Per info e iscrizioni: libreriadelledonnebologna@gmail.com

  • Dalle 16.30
    Presentazione del libro Perdere il filo. Esperienze collettive di traduzione transfemminista di Laura Fontanella (Meltemi, 2024).
    Partecipa, in dialogo con l’autrice, Rosanna Zanella.

IL LIBRO

Chi perde il filo del discorso, stringendo il microfono in un’assemblea pubblica o il megafono durante un corteo, non teme il silenzio perché sa che quel silenzio è carico di significato: consente di coltivare la propria libertà, di rivendicare il proprio smarrimento. Chi perde il filo del discorso, a volte, smarrisce le parole; altre volte, si rende conto che le parole che va cercando semplicemente non esistono e, pertanto, non possono descrivere l’immagine che si ha in mente; altre volte ancora, quelle parole sono state invece rimosse o infangate. Quando perdiamo il filo del discorso e ci troviamo di fronte all’angoscia di una mancanza, di una perdita, di un’omissione, non possiamo non pensare al perché, laddove lo spazio dovrebbe essere pieno, ci sia al contrario uno spazio vuoto. Perdere il filo del discorso genera domande, ci pone di fronte alla necessità di comprendere su che base effettuiamo le nostre scelte linguistiche quotidiane, al bisogno di capire perché selezioniamo alcune parole mentre ne scartiamo altre. Perdere il filo ci consente di esplorare un silenzio denso, generativo, di portare a galla questioni che riguardano il modo in cui parliamo, scriviamo, traduciamo.

Laura Fontanella è traduttrice, editor, sensitivity reader e creatrice del laboratorio di traduzione intersezionale Gender in Translation. Traduce saggistica, libri per l'infanzia e giochi di ruolo. Ha scritto Il corpo del Testo. Elementi di Traduzione Transfemminista Queer (Asterisco, 2019). Tra le sue traduzioni, Storia Transgender. Le Radici di una Rivoluzione, di Susan Stryker, e Allo Scoperto. Politiche e piaceri ambientali in tempi postumani, di Stacy Alaimo.